1 Johannes 3:11

SVWant dit is de verkondiging, die gij van den beginne gehoord hebt, dat wij elkander zouden liefhebben.
Steph οτι αυτη εστιν η αγγελια ην ηκουσατε απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους
Trans.

oti autē estin ē angelia ēn ēkousate ap archēs ina agapōmen allēlous


Alex οτι αυτη εστιν η αγγελια ην ηκουσατε απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους
ASVFor this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:
BEBecause this is the word which was given to you from the first, that we are to have love for one another;
Byz οτι αυτη εστιν η αγγελια ην ηκουσατε απ αρχης ινα αγαπωμεν αλληλους
DarbyFor this is the message which ye have heard from the beginning, that we should love one another:
ELB05Denn dies ist die Botschaft, die ihr von Anfang gehört habt, daß wir einander lieben sollen;
LSGCar ce qui vous a été annoncé et ce que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres,
Peshܕܗܢܘ ܦܘܩܕܢܐ ܕܫܡܥܬܘܢ ܡܢ ܩܕܝܡ ܕܬܚܒܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܀
SchDenn das ist die Botschaft, die ihr von Anfang an gehört habt, daß wir einander lieben sollen;
WebFor this is the message that ye have heard from the beginning, that we should love one another.
Weym For this is the Message you have heard from the beginning--that we are to love one another.

Vertalingen op andere websites


Hadderech